英美文学教学中文本解读方式初探

减小字体 增大字体 作者:吴芳  来源:本站整理  发布时间:2010-09-21 19:26:01

 摘要:英美文学课的主要任务是培养学生赏析文学原著的能力。因此,教师在教学过程中有必要设计科学的教学方法指导学生关注文本,学会分析文本,借助根据名著改编的影视作品的视觉效果,运用西方“细读法”并结合中国传统的批评方法,引导学生感受经典文学作品的魅力。
  关键词:英美文学 文本 影视作品 细读
  中图分类号: G642 文献标识码:A 文章编号:1672-1578(2010)03-0045-02
  
  1引言
  英美文学课是我国高等院校本科英语专业的高年级课程。2000年颁布的《高等学校英语专业教学大纲》规定:“文学课程的目的在于培养学生阅读、欣赏、理解英语文学原著的能力,掌握文学批评的基本知识和方法,通过分析和阅读英美文学作品,促进学生语言基本功和人文素质的提高,增强学生对西方文学及文化的了解。”《大纲》明确该课程要以培养学生赏析英语文学原著的能力为目的,并以此为手段,提高学生的文学修养和人文素质。但是,随着经济的飞速发展,网络的普及,传统的文学教学方式受到了强烈的冲击,“填鸭式”的教学方式只会使学生别动地坐在下面等待教师传递过来的信息,学生的分析和想象力得不到有效地提升。同时,高年级的学生受到来自考研、就业等因素的影响,他们对诸如外贸英语、翻译等他们认为很实用,能够“见效快”的课程更有兴趣,从而导致了越来越少的学生能够安下心来阅读文学经典作品。但是,一个人的文学修养却会影响他的人文素质的提高。因此,高校教师在教学过程中有必要设计科学的教学方法指导学生关注文本,分析文本,帮助他们学会赏析作品,并从中受益。
  1借助根据名著改编的影视作品
   从电影诞生之日起,文学名著的文本就成为一代代导演和编剧的关注对象。而电影的成功总是以文学经典作品为蓝本,却不会出现成功的电影带出的经典文学作品这样的现象。随着电影产业的发展,越来越多多的英美文学作品被拍成电影电视剧。例如夏洛蒂·勃朗特的《简·爱》、艾米莉·勃朗特的《呼啸山庄》、莎士比亚的《哈姆雷特》、奥斯丁的《傲慢与偏见》、《理智与情感》、《曼斯菲尔德庄园》、霍桑的《红字》、麦尔维尔的《白鲸》、菲茨杰拉德的《了不起的盖茨比》、海明威的《战地钟声》、《老人与海》、谭恩美的《喜福会》等等。有的经典作品因其巨大的魅力,在不同时期被翻拍,甚至出现了四到五个电影版本或英国BBC的电视连续剧版本。
   根据经典作品改编的影视作品对于学生赏析作品起着不可忽视的推进作用。随着时代的发展,21世纪的大学生的学习环境和学习手段发生了巨大的变化。他们常常对经典的大部头有种排斥心理。经典作品被演绎成了似乎人人都应该读,但却很少有人读的东西。而影视作品却是适合他们的口味的“文化快餐”。一本厚厚的作品在二、三个小时的时间里从声、光、影三维的角度满足了他们的要求。文学作品中长达十几页的景色描写会随着长镜头的慢慢推移形象地展现在他们的眼前,并在脑海里留下了深刻的印象。小说文本中晦涩难懂的历史文化背景通过电影画面和人物的对话,也会带给学生豁然开朗的感觉。以美国浪漫主义作家霍桑的代表作《红字》为例,小说文本中流露出来的厚重的清教主义思想常常学生感到难以理解。然而在电影中,影片一开始,随着珠儿画外音的缓缓陈述,故事发生的时间、地点和主要人物豁然明朗。女主人公海斯特·白兰结束了3个月的海上旅程下船后,受到总督一行的欢迎时以及稍后进晚餐的过程中,人们之间简短的对话,相互之间眼神的交流,衣着服饰的色彩和风格等等便将当时的宗教、政治、社会和历史

[1] [2]  下一页

Tags:

作者:吴芳
  • 好的评价 如果您觉得此文章好,就请您
      0%(0)
  • 差的评价 如果您觉得此文章差,就请您
      0%(0)

文章评论评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!

   评论摘要(共 0 条,得分 0 分,平均 0 分) 查看完整评论