文章标题关闭所有内容预览 | 展开所有内容预览
  • 从戴维森的彻底解释看翻译的可能性 [内容预览] 11 | 2010-10-18
     中图分类号:H159 文献标识码:A  文章编号:1003—0751(2010)05—0295—03    从以往围绕翻译的可能性展开的讨论来看,持可译性论者认为,不同语言之间的交流和翻译之所以可能,是因为人类经验...

    [阅读全文]

  • 科技英语翻译的课堂教学与网络自主学习相合的模式探究 [内容预览] 11 | 2010-10-17
    摘要:科技英语翻译的课堂教学可以提供面对面的真实语言交流,教师能对学生的学习给予直接的监督与指导,然而,信息量却容易受到限制。网络自主学习资源丰富是最大的教学信息来源地,而学生却容易迷失学习方向,并因缺乏学...

    [阅读全文]

  • 普希金与茅盾翻译人生及翻译观之比较 [内容预览] 33 | 2010-10-17
     摘要:具有深刻时代精神和历史使命感的普希金和茅盾两位大师都是伟大的作家、文学翻译家,历来重视并长期从事翻译活动。两人翻译观的相同之处:对原著内容和风格的处理,译文语言的使用,译诗的形式处理,都认为文学翻译...

    [阅读全文]

  • 旅游英语翻译中的文化思考 [内容预览] 18 | 2010-10-15
    摘要:翻译问题很多时候就是文化问题,或者说翻译就是文化替换。当今世界各国的交流增多,旅游频繁,不同国家的游客们从彼此不同的社会背景走到一起,如何通过语言翻译彼此交流沟通显得尤为重要。本文围绕着翻译过程中如何...

    [阅读全文]

  • 议翻译中的功能对等 [内容预览] 39 | 2010-10-15
     摘要:本文引用了Jakobson、 Catford、 Nida、 Vinay和 Darbelnet的翻译观点,从词汇层面、句法结构层面和信息层面这三个层面解释了他们的翻译观点,并从语言学角度分析了这些翻译方法的优缺点。  关键词:翻译;语言...

    [阅读全文]

  • 试论现代商务英语的翻译技巧 [内容预览] 17 | 2010-10-15
     摘 要:随着全球经济一体化的发展,国际往来日益频繁,作为一种跨越文化差异的语际交流方式,商务英语翻译在纷繁复杂的各种商务活动场合,其起到的作用愈益显著,一直以来为我们国家的经济、科技、教育等各方面的发展作出...

    [阅读全文]

  • 浅议中餐菜单如何翻译成英文菜单 [内容预览] 80 | 2010-10-13
      摘 要: 中华饮食文化在中外文化交流中占有重要地位, 这对中国菜名的英译提出了更高的要求。中西饮食文化的不同,使菜名翻译成为翻译中的一个重点也是难点,值得深入地研究与探讨。本文探讨了把中餐菜单如何翻译成英...

    [阅读全文]

  • 高职高专商务英语翻译教学探讨 [内容预览] 13 | 2010-10-09
     摘要本文指出高职院校学生的英语基础普遍较为薄弱,而翻译本身是一门对双语(英语和汉语)素质提出较高要求的学科,所以如何实施教学是一项值得深入讨论的话题。  关键词翻译教学 交际价值 翻译过程  中图分类号...

    [阅读全文]

  • 法律语言句法特征及其翻译策略 [内容预览] 31 | 2010-10-09
     摘要中国成功“入世”后,国内对法律翻译出现了前所未有的需求与重视,法律翻译越来越成为一个重要的研究课题。本文通过研究法律语言的特点从而提出了法律翻译的策略及手段。  关键词法律语言 句法特点 翻译策略 ...

    [阅读全文]

  • 法律翻译中译者的主体性 [内容预览] 14 | 2010-10-09
     摘要作为一种专业用途翻译,法律翻译越来越多地受到重视。目前,在对法律翻译中译者的主体性问题的研究中,大多数学者认为,法律翻译中的译者应该处于“隐身”的地位,原文本应当更受重视。本文主要通过对法律翻译词汇分...

    [阅读全文]

  • 小议奥运《中文菜名英文译法》 [内容预览] 107 | 2010-10-06
     中图分类号:H159 文献标识:A 文章编号:1009-4202(2010)03-135-02  摘 要 本文探讨了于日前公布的《中文菜名英文译法》这一奥运会期间重大的举措背后所涉及到的翻译现象以及对这一举措进行了解析, 并提出了一点建...

    [阅读全文]

  • 民族博物馆文本英译的文化视角及策略 [内容预览] 57 | 2010-10-04
     中图分类号:H059 文献标识:A 文章编号:1009-4202(2010)07-180-02  摘 要 随着经济信息全球化,中国同世界的交流越来越多。民族博物馆以其多样的民族风情吸引着海外大批游客。然而,当前民族博物馆文本英译却不令人...

    [阅读全文]

  • 论翻译中的文化缺失 [内容预览] 29 | 2010-09-26
     摘 要:文化缺失是指一种语言中缺少对方语言中的文化成分,文化缺失往往会造成翻译中的困难和失误,这要求翻译者要精通原语和译语,还要熟悉中英文文化,从而找到合适的翻译对策。  关键词:翻译 文化缺失 翻译对策 ...

    [阅读全文]

  • 浅析译者主体性在选词中的体现 [内容预览] 11 | 2010-09-22
     摘要:在译文产生过程中,译者的主体性受到诸多因素影响:译者的双语能力,译者自身和目的语的文化价值取向,翻译的目的,读者期待等。本文研究聚焦于翻译过程中最基础的行为“选词”,考察译者主体性如何得以体现。  ...

    [阅读全文]

  • 运用阐释学解读《红楼梦》霍译本和杨译本的差别 [内容预览] 27 | 2010-09-22
     摘要:在众多红楼英译本中,霍译本和杨译本一直倍受推崇。两个译本特点鲜明,一个着重于归化,一个着重于异化,本文拟用斯坦纳的阐释观解读两个译本采用不同翻译策略的原因。  关键词:斯坦纳阐释观霍克斯杨宪益夫妇 ...

    [阅读全文]

  • 从学生翻译作业案例分析大学英语中翻译教学的问题 [内容预览] 9 | 2010-09-22
    (绵阳师范学院外国语学院四川绵阳621000)  摘要:作为大学英语教学中不可或缺的一部分,翻译技能的培养应该受到足够的重视。学生的翻译作业中暴露出一些翻译教学中应关注的问题,如翻译受思维方式的影响、翻译应注意...

    [阅读全文]

  • 浅谈翻译的叛逆性 [内容预览] 29 | 2010-09-22
     摘要:关于翻译的标准,无论在东方还是西方,传统的翻译理论历来都强调一个“信”字,也就是说,将“忠实”视为翻译的基本标准。而叛逆却似乎是翻译工作者应当极力避免的,然而由于种种原因,在翻译的过程中要做到绝对的忠...

    [阅读全文]

  • 浅析英汉颜色词在翻译中的共性与个性 [内容预览] 75 | 2010-09-22
     摘要:人类对颜色的认知是最基本的认知范畴之一,因此世界上尚不存在没有颜色词汇的语言。在英汉两门语言中,颜色的词汇更是极其丰富。颜色具有其特殊的物理属性,从这点上来看,颜色词在英汉语言中的使用是拥有共性的;...

    [阅读全文]

  • 从关联理论的角度解读科技翻译的策略 [内容预览] 28 | 2010-09-22
     摘要:由于科学技术的飞速发展和知识经济时代的到来。人们对科技英语翻译的要求与日剧增。关联理论对科技翻译实践具有强大的解释和指导作用。在关联理论的框架内,翻译是一个译者与原文作者和译文读者都取得了最佳...

    [阅读全文]

  • 浅析任务型教学法在笔译翻译教学中的应用 [内容预览] 20 | 2010-09-21
     摘要:任务型教学法是在20世纪90年代得到迅速发展的新的教学模式,它最显著的特点在于运用一系列具有明确目标的任务来激发学生的学习动机,促使他们更加积极主动地进行语言的学习与实践。将任务型教学法应用到笔译...

    [阅读全文]

  • 从跨文化的角度看色彩词的互译 [内容预览] 29 | 2010-09-21
    摘要:翻译是一种跨文化交际活动。不同民族,不同文化,对颜色的感知不同,赋予了颜色词各种不同的联想意义,因而对色彩词的翻译带来了一定的难度。本文以几种具体的色彩为例,对汉英色彩词的文化内涵进行了比较,并从跨文化...

    [阅读全文]

  • 基于目的论角度下的旅游资料翻译 [内容预览] 27 | 2010-09-21
     摘要: 汉斯·威米尔创立了功能派的奠基理论——翻译目的论。他指出翻译要从译语读者的角度出发,根据译文的预期目的来决定自己的翻译策略。其理论包括三个法则:目的法则(Skopos rule);连贯法则(coh...

    [阅读全文]

  • 浅谈朝汉翻译史及其特点 [内容预览] 25 | 2010-09-21
     摘要:中国、朝鲜各自撰有本国的翻译史,翻看中国的翻译史,我们很难看到有关韩汉或汉韩翻译的史料,而翻开朝鲜的翻译史,我们能很容易地找到大量的韩汉或汉韩翻译的史料。而且朝汉翻译活动受两国政治经济文化交流的影响...

    [阅读全文]

  • 小议文化因素对中英翻译的影响及解决方法 [内容预览] 65 | 2010-09-21
     摘要:中英文翻译,往往要受到文化因素的影响。文化背景的缺失,就会给译者造成种种障碍。如何认识文化因素的影响以及如何解决它,是成为一名优秀译者的重要条件之一。  关键词:文化差异 词的联想 历史典故 社会习俗...

    [阅读全文]

  • 关联理论在英语电影片名翻译中的应用 [内容预览] 71 | 2010-09-21
     摘要:自1991年在国外发表以来,Gutt关联理论在西方翻译界掀起了波澜,最近几年也逐渐引起了国内学者的关注,一时间,研究它的学者很多,但一般都是将它用于文学翻译研究,极少用于影视翻译研究,电影片名翻译属于文学翻译...

    [阅读全文]

  • 论文化因素与翻译中的创造性 [内容预览] 10 | 2010-09-21
     摘要:由于语言和文化的差异,翻译中就无法做到完全的忠实。传统的翻译学在“忠实”与“叛逆”上的争论由来已久。译者在翻译过程中如何发挥自己的创造性,使原文更好地为目标读者所接受是一个值得高度重视的问题。本文...

    [阅读全文]

  • 《葬花吟》译文对比赏析 [内容预览] 228 | 2010-09-21
     摘要:《葬花吟》是《红楼梦》中塑造黛玉悲剧形象的经典作品,文辞优美,意蕴深刻,如何将其译为形神俱备的英文诗歌,是对翻译家自身综合能力的一个巨大挑战。本文对杨宪益夫妇和霍克斯的两个译本作了总体和局部的分析评...

    [阅读全文]

  • 翻译中归化异化对英汉习语翻译的影响 [内容预览] 77 | 2010-09-21
     摘要:归化与异化是翻译中两种截然不同的翻译策略,两种翻译策略对文化的传播,交流发挥着各自不同的作用。本文主要讨论归化与异化对英汉习语翻译的影响。  关键词:归化异化英语习语翻译  中图分类号:H315.9文献...

    [阅读全文]

  • 英汉语篇思维模式差异对翻译能力影响的研究 [内容预览] 34 | 2010-09-21
     摘要:英汉语篇在结构上存在差异,而这种差异则反映了英语的直线性思维模式和汉语的非直线性思维模式。在翻译中,如果忽视了这种差异,则会影响译文的可读性。思维模式是影响翻译能力的重要因素。本文对中国地质大学英...

    [阅读全文]

  • 浅谈英译汉中的西化现象 [内容预览] 15 | 2010-09-21
     摘要:在英译汉中,译者会自觉或不自觉地将英语的特性移植到汉语里,本文就此西化现象中部分舍简就繁的例子进行简单剖析。  关键词:翻译 英译汉 西化  中图分类号: H315.9文献标识码: A文章编号:1672-1578(2010...

    [阅读全文]

总数:26030 上一页1 2 3 4 5 6 7 8下一页