浅析英汉互译中对亲昵称谓语的翻译

减小字体 增大字体 作者:佚名  来源:www.zhonghualunwen.com  发布时间:2012-04-24 12:42:39

一、引文
  亲昵称谓语作为称谓语的一支,在英语和汉语中都十分常见。亲昵称谓语作为一种非正式的称呼——即中文中的昵称、爱称,英语中的petname或diminu tive),常用以表达人与人之间的亲密和爱意,带有十分强烈的感情色彩。在交流过程中,亲昵称谓语能够充当润滑剂的功能,拉近人与人之间的距离,使交流更加愉快顺畅。但由于文化、思维方式和语言特点等方面的影响,在英汉两种语言中,亲昵称谓语虽然有不少相似或相同的地方,同时也有很大的差异,还有些部分完全没有交叉点。在翻译过程中,如果不了解、不注意两种语言中亲昵称谓语的异同,翻译就可能会词不达意,影响读者对原作品的了解,使读者与原作中所隐含的文化内涵和精髓失之交臂,甚至还会造成对不同文化的误解,不能达到促进文化交流和传播的目的。因此研究两种语言中的亲昵称谓语(以下简称昵称),加以对比和分析,对于英、汉两种语言翻译者和学习者,都有着重要的意义。
  二、汉语中常见的昵称及翻译中应注意的问题
  受地域、年代、文化、性别、年龄、城乡差异和教育水平等多方面因素的影响,汉语昵称的来源和形式有很多种,此部分主要对当前汉语中常见的昵称进行简要归类和分析:
  (一)在原来名字的基础上进行改造
  常见的形式是截取名字中的一个字,在前加“小”、“大”、“老”“阿”字,或在后加“子”、“儿”字,除此之外,叠字的应用在汉语昵称中也很常见。例如一个人的全名叫李永红,那么昵称就可以是:小永小红红红永永阿永阿红大永、永子红儿永儿等。也可以把前缀和后缀一起使用,比如:小永子小永儿小红儿小阿永小阿红等。只要改变后,不是很拗口或容易产生歧义,一般都可以用来作为昵称。
  在汉语中,把姓改造后作为昵称的现象也很常见。同样以李永红为例,这个名字的昵称可以是:小李、大李、老李。还有一种方法是把名字截断,比如:李,永,红,每个字单独作用昵称。也有借名字的谐音加工而来的昵称,比如刘萍的昵称还可能是:小瓶(萍)子苹(萍)果。
  (二)按家庭或团体中的排行
  在中国的文化传统中,一向注重长幼有序,因此常按照排行顺序来取昵称也很普遍。比如一家有好几个孩子,根据排行一些昵称可能是:大妞二小子三妹。也有的昵称根据在团体中的排行而来,比如在学校里,一个寝室有五个人,室友间的昵称就可能是:老大老二老三小四小五。很多影视作品中也常有以排行取昵称的现象,比如《让子弹飞》中,张牧之所带领的一帮土匪也以“老大、老二、老三……”彼此相称。
  (三)比喻和借代
  在汉语中,通过比喻的修辞手法来取昵称的现象也十分常见。人们常常用惹人喜爱的动植物等来形容人,以此作为昵称。比如一个人的昵称是“小鹦鹉”,取鹦鹉能说会道、口齿伶俐之意;“小狗熊”则取其憨态可掬之意;“小苹果“,则取其清甜可口,外形可爱之意;“玫瑰花”则借其娇艳有刺来比喻漂亮有个性的女孩子。“开心果”“小棉袄”“眼珠儿”“掌上明珠”这样的昵称则用以表达父母对子女的爱意。“暴炭”“闷葫芦”这样的昵称是用来形容人的性格特点。
  还有些昵称是通过借代的方法来取的,以部分代替整体,比如:小粗腿儿、大眼、大脚、红鼻子、白胡子等。有些昵称是以人的某项特长来借代,比如:歌星、游泳健将、飞毛腿等,有些通过地位上的特点来借代,比如:小祖宗小公主小皇帝等。
  (四)反语
  在源远流长的中华文化中,“礼”字一直占有十分重要的地位。受这种文化现象的影响,为了保持礼貌、庄重和得体,中国人不会像西方人那样过于流露亲昵之情。当喜爱之情十分强烈时,就用反义来表达自己的情感,于是就有这样的昵称:大傻瓜傻子傻孩子没良心的笨蛋懒虫讨厌的坏蛋老东西
  要死的老鬼臭妮子坏小子等。
  (五)直接表达
  虽然汉语的表达一向倾向于含蓄,但也有一些直接表达爱意的昵称,比如:乖乖宝贝儿宝宝命根儿心肝等。
  (六)昵称汉译英过程中需注意的一些问题
  对汉语昵称进行翻译时,不但要了解汉语中各类昵称,还要了解昵称背后所隐藏的文化内涵。在汉语文化中,人们看重辈分和长幼顺序,以及人与人之间的关系和说话的场合,一般情况下,带“小”“阿”“子”“儿”“老”字样的昵称只适用于长辈对晚辈或平辈之间相称,长辈对晚辈的昵称强调爱意和疼惜,平辈之间则多有戏谑、玩笑的口吻,一般是善意的取笑。但晚辈对长辈则不能用这样的昵称,否则就显得不够尊重。晚辈对长辈常常通过关系来表达亲昵,比如:二舅舅,三伯伯,小姨、清姑姑等。另外,前文所提到的“小李”、“老李”一般是在工作场合,领导对下属的昵称,下属对领导则决不能如此称呼。昵称和场合有着十分密切的联系,如果不注意场合,胡乱使用昵称,不但不能拉近人与人之间的距离,反而使人觉得缺少尊重,让人尴尬和反感。在对昵称的翻译

[1] [2] [3]  下一页

Tags:

作者:佚名
  • 好的评价 如果您觉得此文章好,就请您
      0%(0)
  • 差的评价 如果您觉得此文章差,就请您
      0%(0)

文章评论评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!

   评论摘要(共 0 条,得分 0 分,平均 0 分) 查看完整评论