论商务英语的语言特点和翻译

减小字体 增大字体 作者:佚名  来源:www.zhonghualunwen.com  发布时间:2010-06-13 17:48:21

 摘 要:近两年,随着中国和世界各国的商务往来越来越密切,而商务英语作为交易往来的工具也逐渐引起了人们的重视。论述了商务英语的语言特点及其翻译,充分强调了商务语言的跨文化性。
  关键词:商务英语;语言特点;翻译
  中图分类号:G4
  文献标识码:A
  文章编号:1672-3198(2010)09-0232-02
  
  商务英语作为一种英语的语体,在国际营销和国际贸易中得到了广泛的应用,商务英语具备选词恰当、精确、表意清晰和用语礼貌等特点。由此可见,在商务英语翻译中必须讲求一定的技巧,这才可以适应当前商务翻译特殊性的需要。
  1 商务英语的定义及主要内容
  1.1 商务英语的定义
  商务英语是专门用途英语中的一个分支,是在英语商务场合中的有效应用。它主要为了服务商务活动,并集专业性、实用性和目的性于一身,其包含了各种各样商务活动的内容,满足商业活动中对标准英文的需求。
  1.2 商务英语的主要内容
  在英国,一位商务英语专业哪笋曾指出:“商务英语范畴理论也就是商务英语应该包括交际功能、专业知识、语言知识、文化背景和管理技能等主要内容”。
  2 商务英语翻译原则
  2.1 准确严谨原则
  在商务英语翻译中,要把源语言准确、忠实的信息用目标语言所表达出来,并且能够让读者在阅读的时候,获得与原文内容相等的信息,也就是信息等值。翻译者在翻译的过程中要用词准确、概念清晰,特别是单位和数码要精确,与其他的语言表达形式相比,商务英语更加注重内容的准确和忠实,这样才能够使整个翻译达到使用的目的。
  2.2 专业原则
  在商务英语翻译的时候,翻译者应该针对相关的知识和某一专门的行业,并运用一定的翻译技巧和策略,来使译文与源文内容具备相同等值的效果。作为一名商务英语译者,只有提升自身的专业水平,还要了解译文所涉及的相关知识,这样才不会出现误译的情况发生,避免给双方带来严重的损失和纠纷。在翻译的过程中要注意正确使用商务专业术语、缩略语及出现在不同领域中的专业新词语。
  3 商务英语语言特点及翻译策略
  3.1 专业正规
  商务英语由于涉及商务时间和商务理论等方面的内容,并且具备较强的专业性,商务英语的词汇都是专业的词汇,包括大量的专业术语,有缩略词、普通词和复合词。因此,在商务英语翻译的时候,想要准确的表达原文的信息,让读者能够充分理解原意,译者在这个时候必须使用具备对等的和标准的专业术语。除此之外,商务英语在翻译

[1] [2] [3]  下一页

Tags:

作者:佚名
  • 好的评价 如果您觉得此文章好,就请您
      0%(0)
  • 差的评价 如果您觉得此文章差,就请您
      0%(0)

文章评论评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!

   评论摘要(共 0 条,得分 0 分,平均 0 分) 查看完整评论