学术论文英文摘要的人称使用问题剖析

减小字体 增大字体 作者:蔡建敏  来源:www.zhonghualunwen.com  发布时间:2010-07-25 23:35:17

1.引言

学术论文是作者通报其研究成果的重要手段,它反映了研究者的学术研究水平和某一领域的发展趋势,是进行学术交流的重要途径。而了解学术成就的捷径之一就是论文正文前面的摘要(赵有斌,2001: 57-59)。随着国内外学术信息交流的进一步深入,我国越来越多的中文期刊都要求原作者提供相应的英文摘要,以便于中外读者的检索。科学研究的客观性决定了包括英文摘要在内的研究成果的报道应该是客观的、非人称的。然而,作为学术研究者来说,在撰写学术论文英文摘要时,除了客观地呈现其研究成果、结论、研究意义及贡献外,还需要谦虚地吸引编辑和读者,并获取他们的赞同和接受,从而达到论文作者与编辑、读者交流的目的。从语言学的角度来说,论文作者可以运用一些礼貌策略,恰当的词汇、语法(如人称代词的使用),从而实现这一交际目的。是否选用人称代词通常能揭示出作者如何看待自己在某一研究中的作用及表明作者与读者、同行间的关系(Myers,1989: 1-35)。

2.摘要的特点

摘要是学术论文的缩影,是对研究内容简洁、全面、系统的概括总结(Swales,1992: 111-166)。中华人民共和国国家标准文摘编写规则( GB644-86)指出,文摘是以提供文章内容梗概为目的,不加评论和补充解释,简明、确切地记述文献重要内容的短文。文章的性质决定着摘要的内容:实证性文章摘要的内容包括研究问题、研究对象、研究方法、研究结果及结论与建议;评价性文章或理论性文章摘要的内容包括分析的主题、目的或架构、资料的来源、最后的结论。摘要的主要功能是向读者介绍文章的主要内容,以补充题名的不足,使读者不必阅读全文就能获得必要信息。因此,摘要的特点是开门见山,力求忠实反映全文内容,用词精简明确,且不添加作者的个人意见。

3.英文摘要中人称的使用

3.1中外作者英文摘要的人称使用情况

以JSTOR中随机下载的20篇(近20年)关于语言学方面的国外期刊论文摘要语料库和由“中国期刊网”收录的外语类核心期刊《外语界》(2007-2009年)中20篇学术论文英文摘要语料库为材料进行分析,并借助TexTanz词频统计软件对中外作者在两个语料库中使用人称代词的情况进行统计。结果显示,中国作者语料库中均未出现使用第一人称的情况;而在外国作者语料库中,有6篇摘要不同程度地出现了“I”、“we”、 “our”等第一人称。

从英文摘要的各个组成部分来分析, (1)就阐述“研究目的”的语句而言,中外作者常用“The primary goal of this research iS…"Theemphasis of this study lies in...” “The purposeof this paper/thesis is to_”。外国作者在描述“研究目的”时,有时也会使用“we aim to_”等。 (2)就表述“研究方法”的语句而言,常用的表达有“The method used in this paperis..."The theory is characterized by_” “Theexperiment used is consisted of_”等。 (3)就描述“结果”的语句而言,常用表达有“Theresults show that_” “The research conductedsuggests that_” “It is shown that_” “It is.found that_”。外国作者有时会使用“we foundthat_” “our findings are_”等。摘要的“结论”部分通常包括研究成果的意义及价值,进一步研究的建议或提出问题和讨论,中外作者常用的表达方式有“It is concluded that..-” “Inconclusion...” “This paper/thesis gives asystematic view of” “This paper/thesisdiscusses/explores that_”外国作者有时会使用 “On the basis of…we conclude that..." "Oursuggestion is that...” "We believes/argues/holds that……”等。相关的统计结果显示,中外作者在编写英文摘要时,对于人称代词的使用问题存在一定的差异性。

对于部分英文摘要使用第一人称代词,其原因之一就是某些科学研究并非是由一个人完成的,因此使用“we”、 “our”等词是为了强调所有参与科学研究人员的共同贡献。其次,有些外国作者使用“I”、 “my”等词是为了强调作者本人在某一研究领域所作的个人贡献。另外,在撰写摘要时,使用第一人称代词还能拉近研究者与读者间的距离。

3.2中外作者撰写的英文摘要中人称代词使用差异的原因分析

3.2.1国内外各种标准化组织对摘要编写要求的不同

中华人民共和国国家标准文摘编写规则G B644-86规定:文摘只能使用第三人称,不必使用“本文” “作者”等为主语。而美国国家标准化协会(ANSI)出台的“摘要编写规则” ( Guidelines for Abstracts)只要求摘要的第一句不要与文章题名重名,因为在题名之后,紧接着录入的就是英文摘要。美国《工程索引》( El)对此也是相同的规定(朱诚)。美国心理协会(APA)也未对摘要人称的使用作出明确的规定(赖惠玲等)。

[1] [2]  下一页

Tags:

作者:蔡建敏
  • 好的评价 如果您觉得此文章好,就请您
      100%(1)
  • 差的评价 如果您觉得此文章差,就请您
      0%(0)

文章评论评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!

   评论摘要(共 0 条,得分 0 分,平均 0 分) 查看完整评论