中英短信修辞中折射出的语言心理对比

减小字体 增大字体 作者:刘茹斐  来源:www.zhonghualunwen.com  发布时间:2010-02-10 11:50:38

  摘 要:修辞格和文化之间存在着互动关系,修辞格的运用也体现出一个民族的语言心理。本文以当下流行的中英文短信为载体,归纳了中英短信中常用的修辞格并从语言心理的角度分析了中英短信中各种修辞格的出现频率及使用的方式存在不同的原因。
  关键词:中英短信,修辞格,语言心理
  
  引言:短信是用户通过手机或其他信息终端直接发送或者接收的文字数字信息。短信有其特殊的娱乐功能,情感功能,互动功能和教育功能。为了以最少的文字表达最大的信息量,追求传播效率的最大化,短小精练、新奇耐读成为短信最显著的语言特征。在短信中,各种修辞方法如排比,夸张,双关,比拟,设彀等各领风骚。但是中英短信中各种修辞格的出现频率及使用的方式存在着某些不同,本文以中英文短信为载体,从语言心理的三个方面,即思维方式,认知模式和审美情趣入手,通过对比研究,分析它们对短信中修辞手法的影响,提出中英短信中修辞顺序,方式和目的的不同实质上是由语言心理的差别造成的。
  
  1. 短信的功能和语言特点。
  
  
  1.1短信的四大功能
  短信文化是一种大众文化,也是一种信息文化。在信息交流的表象之下,娱乐精神是蕴含于其中的内在实质。幽默短信正是这种娱乐精神的集中体现,娱乐功能是短信文化的最主要功能。其次,短信是维系亲情友情爱情的纽带,有其情感功能,短信特有的语言表达方式使人际交流的渠道更为通畅有效,有其交流功能,另外,作为一种文化现象,短信对受众潜移默化的影响力是不言而喻的,短信文化的教育功能正在被一些有识之士开发运用。
  
  1.2.短信的语言特点
  由于短信具有娱乐,情感,交流甚至教育功能,短信的语言也就具有符合这些功能的个性化、多元化,鲜明的时代特征。青年是使用短信的主流群体,他们往往不拘泥于传统语言规范,兼收并蓄、推陈出新,创造了特有的 “短信语言”。“短信语言”除了突破了旧有的语言系统、代码的规定与限制,创造出许多新的符号和表达方式,中英文文字、指示性符号、数字、图形等各种符号杂揉使用多元化风格,更重要的是, 文字仍然还是“短信语言”最重要的载体,人们仍然喜欢利用语言丰富的意蕴和灵活多变的组合方式,运用拟声,夸张、排比、比喻、借代、顶真、移就、双关以及仿拟等多种修辞手段,创造性地言情表意,给人以出其不意、妙趣横生之感。丰富的修辞手法的运用,使短信文化中不乏形象生动、文采飞扬的精辞妙语。
  
  2.中英短信中常使用的修辞格
  
  基于辞格操作场的分类,[1]中英辞格可以从音形义方面划分为:音韵修辞格如;头韵(alliteration)(英文特有),拟声(onomatopoeia)。结构修辞格,如:排比(parallelism),对比(antithesis),反复。词义(词语)修辞格,如:比喻(simile),拟人(personification),移就(transferred epithet),夸张(hyperbole),双关(pun),委婉语(euphemism),仿拟(parody)等。在中英文短信中,为了达到简洁和新奇的效果,我们常在短信中灵活运用各种音形义的修辞手段,比如:

[1] [2] [3] [4]  下一页

Tags:

作者:刘茹斐
  • 好的评价 如果您觉得此文章好,就请您
      0%(0)
  • 差的评价 如果您觉得此文章差,就请您
      0%(0)

文章评论评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!

   评论摘要(共 0 条,得分 0 分,平均 0 分) 查看完整评论